БЮРО ПЕРЕВОДОВ "КРАСНОЛЮДЕК" ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК НАША СПЕЦИАЛЬНОСТЬ!!!

Письменный перевод
Устный перевод

Перевод сайта с/на польский язык.

Локализация сайта.

Поисковая Оптимизация сайта.

Заказав перевод сайта с/на польский язык в Бюро переводов "Краснолюдек" Вы получаете полный спектр услуг связанный с переводом Вашего сайта.

Наша компания предоставит Вам возможность продублировать сайт на польский язык, при всем при

том на выходе вы получите уже готовые HTML-страницы.

Перевод сайта в нашем бюро переводов – это все работы по созданию точно такого же сайта, только

на польском языке: начиная от перевода текстовой информации, интерфейса, служебной информации и

ссылок и заканчивая картинками и даже flash-анимации.

Мы предоставляем услуги по языковой поддержке Ваших ресурсов: регулярный перевод новостей,

статей и любых иных дополнений контента сайта.

Услуги агентства переводов "Краснолюдек" в сфере переводческой поддержки Интернет-сайтов,

включают в себя:

* перевод контента сайтов с/на польский язык, которые еще разрабатываются или уже выложены в Интернете;

* постоянная языковая поддержка сайтов;

* перевод текстового содержания разрабатываемых или уже существующих сайтов;

* перевод невидимых элементов сайта (заголовки, описания, ключевые слова);

* оптимизация текстов сайта на польском языке под поисковые системы;

* верстка польской версии сайта (формат html).

1.Перевод сайта с/на польский язык. 2.Локализация сайта. 3.Поисковая оптимизация сайта.

4.Индексирование сайта польскими/русскими поисковыми системами. 5.Выдача по поисковым запросам

на русском/польском языках.

Что такое "перевод веб-сайта" и "локализация веб-сайта"? В чем разница между этими

понятиями?

Перевод веб-сайта с/на польский язык

Перевод - грамотная с точки зрения грамматики, стилистики, правильности отображения смысла

передача содержания текста на другом языке.

Локализация веб-сайта

При локализации сайтов основной упор делается не на правильность передачи содержания текста, а

на основные поисковые запросы. Даже с учетом распространенных ошибок. Например, анализируя

поисковые запросы по слову "перевод", можно встретить и "бюро переводов", и "агентство переводов", и

"агенство переводов" и даже "бюро перводов". Таким образом, перевод текстов (контента) сайта

нельзя назвать переводом в традиционном понимании. Скорее это, передача содержания сайта

(конкретных его страниц) с учетом специфики Интернет, поисковых запросов, местных особенностей

употребления слов и словосочетаний.

Помимо этого, выполняется перевод не только веб-сайта, но и других объектов: кнопок, меню,

флеш-заставок, а также кода сайта - невидимых пользователю заголовков, мета-тегов и других его

участков, имеющих большое значение при продвижении сайта в поисковых системах.

Работа с сайтом обычно выполняется в несколько этапов:

1. Перевод контента. Перевод основного (видимого читателю) содержания сайта.

2. Локализация сайта - перевод невидимых модулей, а также текста, который посетитель может

увидеть в результате тех или иных действий, производимых на сайте. Например: неправильно

введенный пароль, заполнение форм, отправка сообщений и т.п.

3. Поисковая оптимизация сайта под "заинтересованного" посетителя. Пример: прижившееся в

Украине

словосочетание "бюро переводов" дословно на польский переводится как "biuro tłumaczeń", но такое

выражение польскоязычными пользователями применяется редко - они скорее наберут в поисковике

"tłumaczenie tekstu" или "tłumaczyć tekst" и прочее. Все эти особенности нужно

учитывать при переводе веб-сайта.

4. Сборка сайта с учетом требований польских поисковых систем - непосредственная

вставка переведенного текста в html страницы, флеш-заставки и т.п.

5. Тестирование сайта - проверка работоспособности переведенной версии сайта.

При оптимизации сайта очень важно, что называется, "не переборщить". Мы настоятельно не

рекомендуем перенасыщать сайт поисковыми запросами, словами и словосочетаниями в угоду роботам

поисковых систем. Во-первых, с каждым днем роботы "умнеют", они уже давно могут вычислять

сайты, основной целью которых является не донести до читателя содержание сайта, а оказаться на

первых позициях поисковиков при определенных поисковых запросах. Такие сайты могут даже

исключить из поисковиков. Ведь Ваш сайт создан для чтения людьми, а не роботами.

Мы сделаем Вам сайт и его полюбит Google.

Внимание! Для просчета точной стоимости перевода сайта требуется конвертация текста сайта в

формат MS WORD - Бюро переводов "Краснолюдек" предоставляет эту услугу бесплатно!!!

ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД САЙТА НА ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК

Устный перевод